植物园是都会绿地体系的一个构成部门,次要豢养展出野活泼物,供人欣赏,并对广阔大众进动作物常识的提高教诲,宣扬庇护野活泼物的主要意义,同时停止科研事情。南京市红山丛林植物园天然也不破例负担着上述事情。它可谓是集植物庇护、展览、演出、科普教诲和休闲文娱于一体,实施笼养与放养相分离的办理形式,游人好像置身于大天然中,既利于植物的庇护,又便于旅客的观览。比年来,它已成为南京市一个新兴的旅游热门,更是人与植物调和相处的生态乐土,让人类和植物都回归了本人的古故乡园--奇异的大天然。
为了完成上述企图,完成上述使命,大凡植物园都是根据植物分类来停止规划的,同类植物被摆设在统一个展区。园内常设置特地修建,模仿保存情况,按植物的分类体系、天文区系、生态特性平分区豢养。这一点南京市红山丛林植物园也不破例,全园建有鸟类区、猛兽区、灵长类区、大型食草植物区和大型植物演出场、植物拍照场、儿童植物园、狮虎山等37个场馆。这些展区的分设不单有益于豢养办理,同时也有益于旅客观光。但是,使人遗憾的是,南京红山丛林植物园的展区导向牌装备的英语译文倒是毛病百出。
南京红山丛林植物园中的“熊猫馆”,“大象馆”和“两栖植物匍匐馆”这几个展区的导向信息中,此中的“馆”被翻译成了pavilion,属于严峻的用词不妥,是译者望文生义想固然的翻译成果。按照《朗曼今世初级英语辞典》,pavilion指的是“用于大众文娱的暂时修建,大帐篷”,“博览会的馆”(a large, light structure that is built to be used for only a short time, especially for public entertainments or exhibitions)。在英国英语中,该单词还能够指板球活动员的歇息室。因而可知,pavilion明显不克不及用于暗示植物园里的“馆”,可谓此馆非彼馆也。
那末,植物园里的“馆”在英语里终究该当怎样说呢?笔者觉得,红山植物园在汉语表达方面就犯了一个不应当的毛病,由于“馆”在植物园里只是一个浅显的说法,标准的表达该当是“展区”。由此而来的成绩是,“某某植物展区”用英语该当怎样说。北京市宣布的公开场合双语标识英文译法中对“展区”供给的译文是display area/ exhibition area。经由过程GOOGLE检索,的确也发明了animal display之类的说法,2005年英国伦敦植物园曾举办一个真人秀节目,把四对男女关进植物园的笼子里体验糊口,电视台停止不连续现场直播,其时媒体报导时就有以下说法:Eight people, four men and four women, are on display at the London Zoo。因而可知,animal display之类的说法是契合英语表达风俗的,也是完整可以了解的。
不外,笔者在这里以为,在植物园某种详细植物“展区”中的“区”以至全部“展区”都大可没必要译出,这是由于植物园的最大特性就是展出各类植物,因而,夸大display似有干脆表达的怀疑。其次,“区”更是属于过剩,由于在这里,这个“区”不成是能够由旅客来领悟的,同时也是恍惚的,更况且,许多植物都是被关在笼子里的。一只笼子是否是就是一个“区”呢?
上述阐发只是关于植物园里的“馆”终究该当怎样说停止了多方面的讨论,并不是任何结论性概念,哪怕是animal display能够被人了解,这一表达是否是便可以对应植物园里的“馆”大概“展区”,到这里我们仍是没有肯定说法。实在,不管是“馆”仍是“展区”,其在英语中的首选对应说法该当是enclosure。按照《朗曼今世初级英语辞典》该单词的意义是“(用于特定目标的)围地,亚虎体育下载围场”(见P.615)。该辞典并举例以下:the bear enclosure at the zoo(植物园中的熊园)。可是,因为植物园里的差别植物豢养方法是纷歧样的,因而,按照植物园中围场的差别形状,其对应的英语辞汇必定也会差别,好比说山君属于笼养植物,因而,所谓的“山君馆”就完整能够翻译成tiger cage,而假如翻译成tiger pavilion就真实的是不三不四。
为了表白笔者的上述阐发有没有原理,我们无妨来看一下澳大利亚昆士兰州的一个关于植物园引见的网站。在这里,多种被我们称为植物园中的“馆”的场合利用了差别的英语单词,次要根据的就是这些植物的栖息园地点天然界中的天文特性。北极熊在植物园中的栖息地用了shore这个单词,海豚的栖息地则是stadium,山君的栖息地是enclosure,鸟类的栖息场合则是sanctuary。这些词语的利用可谓形象传神,既充实表现了这些植物的栖息风俗,也反应了人类关于这些植物的庇护,如sanctuary的本意是“保护所”,而在植物庇护范畴则是指“鸟兽的庇护区”。一个小小的“馆”字,英语居然有这么多差别的说法,这是我国的植物园办理部分该当鉴戒的。
王银泉,南京农业大学本国语学院英语传授,硕士生导师,大学外语部主任。2007年4月由江苏省省委个人会商当选为江苏省333高条理人材培育工程首批中青年科学手艺带头人。南京农业大学133人材培育工程英语学科学术带头人。南京农业大学大学英语讲授变革总掌管人。1996年获国度留学基金首批赞助。1997年10月至1998年10月留学加拿大渥太华大学并学习研讨生中心课程。曾会见英美。迄今为止已在《外语讲授与研讨》和《中国翻译》等中心刊物上揭晓论文40余篇,此中CSSCI滥觞期刊文章13篇(根据2006年度CSSCI滥觞期刊)。主编课本1部,教辅图书1部,参编辞书1部,在编专著2部。